Слова, обозначающие родственников, филологи называют этимологически трудными. Они так давно и плотно вошли в нашу жизнь, что сложно наверняка понять, откуда же они берут начало. Известно, что сначала появились названия у родственников мужа — это было у индоевропейцев более семи тысяч лет назад. Родственники жены получили название гораздо позже, когда появился балто-славянский праязык.
Мы расскажем о самых известных и распространенных версиях, а помогут нам в этом кадры из любимого народного сериала «Сваты».
Свекровь и свекор
Свекровь и свекор — это родители мужа для жены. Слова произошли от старославянского svekrъ, а оно в свою очередь от древнеиндийского svacuras. Схоже они звучат во многих других языках.
У происхождения есть две версии. По одной — это обозначало «свой кров». Ведь на Руси молодая жена уходила жить в дом мужа, он становился ей родным. Если же муж почему-то шел жить в дом жены, его называли обидным словом «примак» — приживалец. Так что фамилия Примаков с большой долей вероятности берет происхождение именно от этого слова.
Второй вариант: свекровь — «всех кровь». Она считалась главой рода, в которой течет кровь всех потомков. Правда, некоторые называли свекровь кровопийцей, считалось, что невестка, придя к ней в дом, становится бесправным существом, которым свекровь помыкает. А сатирик Михаил Задорнов в свое время озвучил свой вариант — «святая кровь». Многие невестки с ним, кстати, согласны.
Теща и тесть
Теща и тесть — родители жены для мужа. У этих слов тоже славянские корни. Но смысл в них заложен разный. Считается, что «теща» произошло от слов тешить и утешать. Мама жены редко видит после свадьбы дочь, но сильно не расстроена. На Руси тещи были благодарны зятьям, которые забирали у них лишний рот. Но при этом с удовольствием тешились с внуками, когда их приводили в гости. Поэтому глагол «тешкать» тоже могло стать корнем для «тещи».
Тесть же, в свою очередь, восходит к древнеславянскому tьst — тятя, отец. Папа жены считался человеком, который соблюдает семейные традиции.
Филологи, кстати считают, что тесть произошел от слова порождающий, а теща — просто его производное.
Свекры и тесть с тещей — по отношению друг к другу сваты. Важно не путать сватью со свахой. Это совсем разные слова.
Свояк и свояченица
Свояченица — сестра жены. А свояк — это ее муж, то есть кровного родства не имеет. Так, мужчины, которые женаты на сестрах свояки по отношению друг к другу. Интересно, что оба слова имеют в основании местоимение «свой». Возможно, это говорит о том, что их в семье мужа часто принимали лучше, чем саму невестку.
Зять
Зять — муж дочери. В этимологическом словаре Семенова сказано, что в славянский язык это слова тоже пришло из индоевропейского. Но сначала значило — «того же рода, родственник». В славянском же слово «зять» получило одинаковую основу со словом «знать», то есть это был человек, которого знают.
Невестка, сноха
Невестка — жена сына. Но для матери, жена сына — сноха. Вообще, между этими понятиями раньше была очень тонкая разница: жена сына была снохой по отношению к его родителям (здесь есть разночтение в словарях, некоторые филологи считают, что сноха она только для свекра) и невесткой — по отношению ко всей остальной родне. Но сейчас грань стирается, и мы чаще говорим невестка.
Версий происхождения слова невестка много. Одни относят его к слову невеста, к богине домашнего очага Весте, другие слышат в этом слове сочетание «невесть кто», то есть чужая женщина, пришедшая со стороны в семью. И в эту версию мы верим больше, учитывая отношение матерей к сыночкам-корзиночкам. После родов, по этой версии, молодую маму уже нельзя было называть невесткой, так как она повышала свой семейный статус.
Слово сноха, в свою очередь, Владимир Даль соотносил со словом «сыноха», то есть сын. Соответственно снохой была та, которая пришла вместе с сыном.
Золовка
Сестра мужа. Можно искать в этом слове корень «зло» и долго иронизировать на эту тему, мол, сестра ревнует брата к молодой жене и обижает ее. Но это не так. В индоевропейском был похожий корень, который, наоборот, обозначал «веселый, задорный». Возможно, таким образом пытались показать, что жена обретает в сестре мужа подругу.
Деверь
Деверь — это брат мужа. Одна из версий его происхождения — от слова «доверять». Правда, сложно понять, почему брату мужа золовка должна была доверять свои секреты. Хотя, тут можно вспомнить, что у многих народов вдова после смерти мужа могла снова выйти замуж только за его брата.
Другой вариант, впрочем, строго противоположный: брата мужа частенько во время бесед выставляли за дверь, дав понять, что он здесь никто и его слова веса не имеют.
Шурин
Брат жены. Первая версия — шурин от слова «щурить». Есть даже такая пословица — Тесть любит честь, зять любит взять, а шурин — глаза щурит. Мол, он знает и о сестре, и о ее молодом муже, который теперь его друг, что-то такое, о чем не расскажет.
Второй вариант, к которому склоняются многие филологи: шурин и слово «шить, вязать» — однокоренные. В древности шурить — значило вязать веники. То есть шурин, как бы пришивался, привязывался к семье сестры.
Сваты
Сваты — это родители жениха и невесты по отношению друг к другу (отец одного супруга к родителям другого и наоборот) или люди, которые занимались устройством брака (сватающая сторона), а также собирательное название для родственников по браку. В современном языке слово часто используется как название популярного сериала, где родители жениха и невесты конфликтуют из-за внучки, что и дало ему широкую известность.
Слово «сваты» происходит от праславянского корня, связанного с понятием «свой», «близкий» (как в словах *svo-, sve-), обозначая человека, который «присваивает», «осваивает» невесту или жениха, то есть участвует в сватовстве. Изначально это был человек, который ходил сватать, а позже так стали называть отцов жениха и невесты по отношению друг к другу, а также их родственников, «своих» людей, становящихся семьей.
Аналогичные корни есть в древнеиндийском (svás — «свой») и греческом (ἔτης — «родич»). От этого же корня произошли «свадьба» (изначально «сватьба» — «присвоение»), «свекор» и «свекровь» (своя кровь). Праславянское слово *svātъ, от которого образовались современные «сват» во многих славянских языках.
Кума и кум
Крестные родители одного ребенка по отношению друг к другу, а также по отношению к родителям крестника, образующие духовное, но не кровное родство. Исторически кум считался вторым отцом, духовным наставником ребенка, а «кума» — его духовной матерью, принимающей ответственность за христианское воспитание.
Слова «кум» и «кума» происходят от праславянского корня, являясь сокращением от «кмотр» (крестный отец) и «кмотра» (крестная мать), которые, в свою очередь, восходят к латинским compater (крестный отец) и commater (крестная мать).
Крестными родителями могут быть только православные верующие.
Крестными не могут быть родители ребенка, а также муж и жена не могут быть крестными одного и того же ребенка.
Обязанности крестных родителей (кума и кумы)
Молитвенная — молиться за крестника и со временем научить его молитве, чтобы ребенок сам мог общаться с Богом.
Нравоучительная — личным примером показывать ребенку добродетели — любовь, доброту и милосердие, помогая ему вырасти настоящим добрым христианином.
Вероучительная — объяснять основы христианской веры крестнику. Если сам крестный знает недостаточно, нужно пройти огласительные беседы или катехизацию.
Помощь в повседневной жизни — защита крестников от соблазнов и искушений, совет в выборе образования и профессии, супруга или супруги.
Во время крестин кума и кум обязаны подарить своему подопечному подарки. А что подарить на крестины, мы писали в этой статье.
